|
|
|
|
■ワンポイント英会話■
by Rieko Shirakura in New York
12.8.2001
簡単な単語を並べただけの熟語なのに、意味がはっきりと取れないとまるで会話
が通じなかったりという経験がありませんか?今回のMove Onという熟語は、
ごらんの通りまったく難しい単語ではありません。普通の意味では、”旅などを続け
る、移動する”、”話題を変える”、”昇進する”などですが、ある時私がこの熟語を
聞いたとき、”えっ、この場合は一体どういう意味なの?”と、ちょっと戸惑ったことが
ありました。その場面というのは、私が毎回見ているテレビ番組の中でのことです。
”Felicity”というのがテレビのタイトルで、ニューヨークが舞台となっている大学に
通う学生達が繰り広げる恋や友情を描いているドラマです。そのドラマの主人公の
フェリシティという女の子はベンと恋人同士だったのですが、彼女はある時ベンを
裏切るような行為をしてしまい、ベンから別れを告げられるのです。ですが、
フェリシティは決してベンを嫌いになったわけではなかったので、よりが戻るようにと
努力をするのですが、ベンの心はすでに彼女から離れていこうとしていました。そん
な一場面です。
| |
Felicity: |
Ben, I just want to talk to you. Can you come over tonight?
|
| (ベン、話がしたいの。今晩家に来てくれる?)
|
| |
Ben: |
Yeah. O.K. Tonight.
|
| (わかった、今夜だね。)
|
| |
Felicity: |
O.K. I'll see you tonight.
|
| (じゃ、あとでね。)
|
| |
ところが、この会話のすぐ後にベンは考えが変わったのかこう言い出すのです。
| |
Ben: |
Hey, I was just thinking. I don't think that is such a good idea. I think we should move on.
|
| (”やっぱり、考えたんだけど、それはあまりいいことじゃないと思う。俺達はMove Onすべきだと思う。)
|
| |
Felicity: |
Oh...
|
| |
この時点で私はMove Onの確かな意味はわかりませんでしたが、フェリシティのがっかり
した表情からあまりよくないことを言われたのだろうと想像しました。その後すぐに、このMove
Onの意味は判明するのです。フェリシティは自分が言われたことを親友のエレーナに言います。
その場所にはスペイン出身のハヴィアという友人もいました。
| |
Felicity: |
So he says that we should move on.
|
| (それで、彼は俺達はMove Onすべきだって言うの。)
|
| |
Javior: |
What is move on?
|
| (Move Onって何?)*これはまさに私の疑問でもありました。
|
| |
Elena: |
To see other people.
|
| (他の人と付き合うって事。)
|
| |
このエレーナの発言で、ようやく意味がわかったのです。とてもすっきりしました。この後で
私は早速辞典を引いて調べてみたのですが、Move Onには”他の人と付き合う”という意味
ではのっていませんでしたので、これはまさに口語のみに使われるのだろうと一つ勉強に
なったわけです。みなさんも、会話上で知らない意味の言葉が出てきたら、すぐに”それは
どういう意味?”と聞いてみてください。きっとそれも語彙を増やしてくれることでしょう。
|
|