■ワンポイント英会話■
by Rieko Shirakura in New York
1.27.2002
皆さんも、このIfをつかった言い回しを聞いたことがあると思います。日本ではこの ような文章を習うときには、”If節に仮定法過去”というややこしいいい方をして教え
られますが、意味は”もしも私が何々なら”という具合にもっと簡単なのです。
たとえば、”If I were a cat, I could
sleep all day long.”(もし私が猫だったら、一日中 寝ていられるのに)などのように、自分の立場が違う人や物になった時を想定して、
”もしも何々なら”といい、そうであったらその結果は”〜だろう”と、言っているので す。こういう言い方は日本語にもありますよね。”私だったらこうする”などの言い
方を英語ではこのようにIfを用いて、その後にくる動詞を過去形にするのです。
アメリカ人のクラスメートと話をしている時に、彼らはよく”I would”などと言って いました。こういう場合はたいていが仮定法の省略であり、”I would”の前にくる
”If I were 〜”を言わないで、I wouldのみを言うのです。もちろん会話上では 省略も可能ですが、ここでは省略しない言い方をみてみましょう。
Jose: |
Hey, what's up. |
|
(ヘイ、元気?) |
| |
Rieko: |
Hey, Jose. How are you? |
|
(ヘイ、ホゼ。元気?) |
| |
Jose: |
Good. You are going back to
Japan soon, right? Have you packed yet?
|
|
(元気だよ。もうすぐ日本に帰るんでしょ。荷物は詰めた?) |
| |
Rieko: |
Almost done. Because I don't
have a lot of stuff. Just small things for my family
and friends. Jose, when are you going to start a new
job? |
|
(ほとんどね。持ち物は少ないし。家族と友達にあげるものぐらいで。ホゼ、いつから新しい仕事が始まるの?) |
| |
Jose: |
From February. I'm pretty exited. |
|
(二月からなんだ。わくわくするよ。) |
| |
Rieko: |
I know. But you still have
2more weeks before starting it. If I
were you, I would go
traveling. |
|
(わかるわ。でも、それまでに2週間もあるね。私だったら旅行するな。) |
| |
Jose: |
Me too. If
I had enough money, I could.
|
|
(僕もだよ。もし資金が十分あれば出来るんだけど。) |
このように”〜だったら”という仮定ですから、実際はそうではない時に使うのです。です から、ホゼが言った”お金があれば”の場合、実際は”十分なお金はもっていない”という
意味になるので、”もしもあれば〜できるのに”と文章が続くのです。この構文のニュアン スをわかってもらえたでしょうか?
もちろん主語は人だけじゃなく物に対しても使うことが出来ます。たとえば、店で洋服 を買うときに、デザイン、サイズともに自分にぴったりだったけど、色が好きではな
かった、そんな時にこのように言うことが出来るのです。”If this were
white, I would buy it.”(もしこれが白なら買うんだけど)
簡単ですよね。どんどん使ってみてください!
では、次回まで。 Speak,speak,speak!
|