Katy: |
Hi, Rieko. Could you do me
a favor?
|
|
(りえこ、お願いがあるんだけど) |
| |
Rieko: |
O.K. but what do you want me
to do? |
|
(いいけど。何をして欲しいの?) |
| |
Katy: |
I don't know how to make my
tax.
|
|
(どうやって税金を申告するのか分からないの。) |
| |
Rieko: |
Oh, then no problem. I can
do it for you. |
|
(それなら問題ないわ。やってあげる。) |
| |
Katy: |
Thanks! |
|
(ありがとう) |
|
|
Rieko: |
Sure. |
|
(いいえ) |
| |
Katy: |
This is going to be the second
time to make my tax, which means I've been working for
the company for two years. And there's not much raise.
Can you believe it, Rieko? |
|
(これが二回目の税務申告なんだけど、それってもうこの会社で2年も 働いているって事なの。なのに昇給がほとんどしてないなんて信じられる?) |
| |
Rieko: |
I notice that. |
|
(気づいてた。) |
| |
Katy: |
You know why? This is what
my company does. They hire foreigners with lower wage
to reduce thier expenses. Because I have some American
friends who work for the same field. They earn almost
twice as much I do. |
|
(どうしてか分かる?これが私の会社がしてることなの。会社は外国人を 低い給料で雇うことによって経費を節約しているのよ。だってアメリカ人の
友達で同じ分野で働いている人達なんて私の給料のほとんど倍近くかせい でいるんだから。) |
| |
Rieko: |
Yeah, I hear such stories a
lot. They take advantage of
foreigners. Even though those workers have talent, they
are used with low salary. Companies think that the workers
cannot complain about it because they are sponsored
by the companies. |
|
(うん。そんな話は沢山聞いたわ。外国人をいいように利用してるのよね。 すごく能力のある人達も低い給料で使われてて。会社はきっと文句も
言ってこないだろうって思っているのよ。なぜなら会社が彼らをスポンサー しているから。) *この場合のスポンサーというのはビザをサポートする
という意味 |
| |
Katy: |
Exactly! They take
advantage of us! It really does not pay! |
|
(その通りよ!弱みに付け込んでるのよね!こんなのって割に合わない!) |
| |
Rieko: |
I know. |
|
(分かるわ) |